“Two roads diverged in a yellow wood …

… And sorry I could not travel both / And be one traveler …”

— “The Road Not Taken” by Robert Frost

“But, what does Robert Frost have to do with your life in France?” you’re probably wondering. “Shouldn’t you be citing Verlaine or Prévert or somebody else with a French name?”

Well, as a matter of fact, I should be. Just last Thursday, Monsieur Carlier, my French teacher at CCFS, encouraged us all to recite “L’Albatros” by the French poet Charles Baudelaire … or at least some part of it. It is, after all, the first poem that we’ve studied this semester. In the alternative, however—knowing that most of us wouldn’t be able to recite a French sonnet, whether out of timidity or just sheer laziness—we could recite something in our native language. This was a French class, though, so we would have to explain (in French, of course) the meaning of that incomprehensible barrage of foreign words, be they Russian, Japanese … or English. Continue reading “Two roads diverged in a yellow wood …