“He took the midnight train goin’ anywhere.”

I’m a nerd.

Today, I watched the season one finale of GleeAs you probably all know, Glee is a musical comedy television show about a fictional high school glee club in small-town Ohio. I’ll admit it — I’m a fan. It’s kitschy and the music is almost always top notch — especially when Mercedes is belting it out. Anyway, during the season finale, the glee club ended up choosing a medley of Journey songs for their number at the Midwest regional competition. Here’s how they opened their performance:

Not bad, huh?

They closed with “Don’t Stop Believin'” — of course. It was their anthem, after all. (Unfortunately, I couldn’t find a good YouTube clip of that part of the performance.) Anyway …”What,” I’m sure you’re wondering, “besides being such a Glee fan that I’m paying homage to it on my blog, makes me such a nerd?”  Well, as soon as I saw Will Schuester write the word “JOURNEY” on his big flipchart in the rehearsal room at the beginning of that episode, two things immediately came to mind: Continue reading “He took the midnight train goin’ anywhere.”

I Love Trains, Especially French Ones

© 2005 Romain Martin

Ever since I was a little boy, I’ve been a fan of trains and railroads. Maybe it was my first electric train set that did it but, like lots of little kids, I fell in love with this mode of transportation that glides along iron rails stretching off  into the horizon. Growing up in the rural South, I often watched trains passing in front of me at railroad crossings, but it would take a long time before I’d ever ride on one. In fact, I’d been flying for years before I ever took my first train ride. It was in Germany in 1992, and I still remember the novelty of walking into a station and buying a ticket on the spot for a train to take me to another town about half an hour away. There was something very charming about that moment, and it would mark rail travel — in my mind — as something quintessentially European. Later on, working in the DC office of a New York law firm, I got a lot of experience riding the rails between Union Station and Penn Station. I had a few travel adventures on the rails between DC and South Carolina, too (when Amtrak‘s fares were low enough to warrant an 8-hour roll instead of a 50-minute flight), but it wasn’t until my return to Europe in 2009 that my love affair with trains really blossomed. Why? Because for the first time in my life, I was living in a place where I could take a train to almost anywhere — whether 500 miles away or only 5. Continue reading I Love Trains, Especially French Ones

The Bastille Might be the Symbol, but it Wasn’t the Beginning … or the End

Today is July 14, the French national holiday. Here in France, it’s officially called La Fête Nationale (“The National Celebration”) or more commonly, Le Quatorze Juillet (“The Fourteenth of July”). In English-speaking countries we call it Bastille Day. We think of it as the start of the French Revolution but, as usual with the beginnings of revolutions, it wasn’t as clean-cut as that …

The Back Story

The First and Second Estates on the back of the Third

Like the American Revolution that preceded it by 14 years, there was a long fuse leading to the powder keg of the French Revolution. Every historian will tell you that the French Revolution was the product of a number of factors: malnutrition and hunger from a series of bad harvests and the resulting spike in the price of bread, the country’s financial crisis arising from France’s loss in the Seven Years’ War and its foray into the American Revolution and, crucially, the unwillingness of France’s Ancien Régime to address these problems effectively. King Louis XVI’s series of finance ministers had repeatedly attempted to address the crisis by calling for reform of France’s regressive tax structure that placed an inordinate burden on the poor to the benefit of the aristocracy and clergy. Not surprisingly, this progressive idea was adamantly opposed by the country’s parlements (regional bodies representing the aristocracy that exercised limited veto power on such matters). Continue reading The Bastille Might be the Symbol, but it Wasn’t the Beginning … or the End

As American as Apple Pie

Captain America © 2011 Samuel Michael Bell

Yesterday was my second Fourth of July here in France. Expatriates around the world know the feeling: you’re in a place that’s become your home, but on a day like the Fourth, the separation from your homeland feels wider and the differences seem more pronounced. You seek out a way to feel as “American” as you can, no matter how far from America you are. And we all have our ways of doing that …

For example →

Last year, I decided to seek out an historic American bar here in Paris and toast America’s birthday with the drink special of the day: The General Washington. Unfortunately, it didn’t go exactly as I’d planned, and it almost ruined my day. This year, Michel and I decided instead to celebrate by having a picnic on the banks of the Seine with a group of our friends. We asked everyone to bring something quintessentially American or, in the alternative, to come dressed as an “American.” Knowing this particular group of friends and their penchant for dramatic flare, I was sure to have material for my next blogpost. Continue reading As American as Apple Pie

Happy Fourth of July, everyone!

(Don’t be put off by the French. Keep reading for the English version of my little “thank you note” to France on our Independence Day.)

je parle américain's avatarje parle américain

Comme aujourd’hui nous sommes le quatre juillet, la fête de l’indépendance américaine, on devrait prendre un moment pour remercier la France pour l’aide que ce pays grand nous a offerte pendant notre révolution : On sait que vous ne l’avez fait que pour embêter les Anglais, mais merci quand même ! En toute sincérité, malgré des désaccords de temps en temps (quelques uns plus sérieux que d’autres, bien sûr), votre aide à cette époque à fait naître les liens d’amitié entre nos deux pays qui ont survécu plus de deux siècles. Qu’ils survivent à jamais !

View original post 121 more words

Labor Disputes, Wooden Shoes, and Italian Bread

Today’s “French English” word is “sabotage.” Everyone, I’m sure, knows what sabotage means: as a verb, it means to deliberately destroy, damage, or obstruct something; as a noun, it’s the act of doing that. But where does the word come from? As it turns out, “sabotage” has a direct relation to wooden shoes. “Wooden shoes?” you ask. Why, yes. Here’s how …

We generally associate wooden shoes with the Dutch, of course, who are often stereotypically depicted wearing them while picking tulips in front of their windmills. They weren’t the only people, however, who traditionally wore these clunky things; in fact, they were common among peasants all over Europe, including France, where they were called “sabots.” Eventually, sabot also became a slang term for the poor country folk who, during France’s Industrial Revolution, were brought into the cities to work in the factories when city dwellers went on strike. The verb “saboter” had originally been used in French to mean “to knock or tap with the foot” or “to walk noisily,” from the sound the wooden shoes would make on cobblestones, but with the arrival of these sabots in the factories, the word took on a new meaning. Because the sabot-wearing peasants weren’t familiar with the modern machinery, saboter became slang for “to bungle a job” and “sabotage” became the slang term for their poor quality work. Every strike has its end, though, and the city-dwelling workforce eventually returned to the factories. But they’d apparently learned a new bargaining tactic from the sabotsContinue reading Labor Disputes, Wooden Shoes, and Italian Bread

I Dreamed a Dream

"The Dream Lives"
“The Dream Lives”

Now that Les Caramels Fous are on vacation until the September reprise of Pas de Gondoles pour Denise, I can turn my attention to another musical, one with a slightly larger production budget: the latest adaptation of Les Misérables. There have already been at least 55 film and television adaptations of Victor Hugo’s novel of the same name, but this will be the very first film adaptation of the musical. The Christmas 2012 release will be director Tom Hooper’s first feature film since The King’s Speech, and expectations are accordingly high. His adaption of the word-renowned musical will bring to the screen such big names as Hugh Jackman (as Jean Valjean), Russell Crowe (as Inspector Javert), Anne Hathaway (as Fantine), and Helena Bonham-Carter (as Madame Thénardier), as well as such lesser known, though no less talented, stars as Amanda Seyfried (as Cosette), Eddie Redmayne (as Marius), and Samantha Barks (as Éponine). Perhaps surprisingly, even Sacha Baron Cohen (yes, that Sacha Baron Cohen … of Borat, Brüno, and Dictator fame) will make an appearance as Thénardier. Come to think of it, he might just be perfect for the role. All in all, that’s quite an impressive cast.

Les Mis was the first musical I ever saw, some 20 years ago, and watching the adaptation for the silver screen this Christmas will be the first time I will have seen it since. The musical version of Hugo’s masterpiece treats the same themes of broken dreams, unrequited love, redemption and social justice as does the novel, but the musical does it in a way that only musical theater can: Continue reading I Dreamed a Dream

Make Yourself Comfortable

One of the “French English” words that I love most is “comfortable” because … well, like most people, I like being comfortable in a comfortable place. That’s one of the great things about the word — it can describe both someone who’s in a state of physical or mental comfort and the thing or condition that makes them that way. “I’m so comfortable when I’m lying in my comfortable bed!” Like that. Little did I know when I came to France, though, the French equivalent “confortable” doesn’t work quite the same way …

As much as I like being comfortable, I like to know that the people around me are comfortable, too. I’m almost nebby about it … “Is everything alright? Are you okay? Can I get you something? Are you comfortable?” Whether it was on the sofa while watching a movie, in a train on our vacation, or during a quick aside when meeting my family or friends, I was constantly asking my husband Michel if he was comfortable …

Ça va? Tu es confortable?

On the outside, Michel was telling me that everything was fine but, on the inside, he was apparently laughing at me. Continue reading Make Yourself Comfortable

A Day to Remember

The United States and France have a long relationship, and like all relationships, ours has had its ups and downs. Born during our Revolution, Franco-American friendship is, of course, the complex product of our two countries’ unique histories and the moments when our paths have crossed — moments when we have shared the same struggle and the same vision of the way the world should be.

Perhaps no moment in our shared history demonstrates the strength of our friendship and common cause more so than D-Day, June 6, 1944 — when 73,000 Americans, 61,715 British, and 21,400 Canadians landed on the coast of Normandy to begin the liberation of France from Nazi occupation. That operation, codenamed “Neptune,” was the largest amphibious assault in history, and formed the spearhead of “Operation Overlord,” the military operation to liberate northern France. The D-Day operation has been memorialized in our history books, in stories handed down from veterans to their children and their grandchildren and, of course, in our popular culture. It was not only an effort by American, British, and Canadian forces to liberate occupied France, however, but one closely coordinated with the French Resistance, whose support on the ground was indispensable to the operation’s success.

Continue reading A Day to Remember

Chipotle: The Final Analysis

© 2012 Samuel Michael Bell, all rights reserved

Thursday, I wrote how ecstatic I was about the opening of a Chipotle Mexican Grill here in Paris because I could finally get my Mexican fast food fix. Obviously, like any great international city, Paris has an array of good Mexican restaurants, but every now and then, you just crave that mass-produced, no-surprise flavor you get from fast food. Before coming to live in Paris, I had become a big fan of Chipotle, so when I first heard that they’d opened a location here, I made plans to go there for the lunch the very next day.

Now, before I get to my review of Chipotle Paris, I should note for those of you who are not aware that American fast food often undergoes a slight transformation when it crosses borders and oceans. It makes sense, I guess, that fast food restaurateurs want to ensure, while staying true to the brand, that what they serve overseas will also appeal to the local palate. I’ll never forget the first time I encountered this as a high school student traveling to London in 1989. After just a few days of subsisting on the rather bland English fare served up at our hotel, a few of us set out on a foraging mission to find something quintessentially American. (After all, you can only eat roast beef and garden peas for so long.) We descended on the first Pizza Hut we could find, already salivating over the Super Supreme pan pizzas we were going to order. We weren’t at all prepared to find on the menu such “foreign” creations as prawn pizza or chicken and sweet corn pizza. The same is true in France, of course, where even KFC and McDonald’s offer several menu items that were clearly dreamed up by a kitchen team with absolutely no American members. Take for instance, the most recent addition to the French “McDo” (pronounced “mac-doe”) menu:

Continue reading Chipotle: The Final Analysis