Hot Dogs, Bagels, and Sticker Shock

I often complain about sticker shock in France, and with good reason. Everything here — except for French wine — is more expensive than it is back in the States. Part of the explanation for that is the TVA (or VAT, “value added tax” in English), which approaches 20% for some things. Another reason is that the cost of production is just higher here. For an American, the sticker shock can sometimes be eye-popping, even before converting the price you’re looking at into dollars. Translation: to appreciate the true impact on your wallet, tack on another 30% if you’re spending money you earned in dollars.

I commented on this most recently in my post about the Pumpkin Spice Latte at Starbucks. Everybody already knows that the prices at Starbucks are simply outrageous, but Starbucks in Europe is just a whole other story. I mean, a tall latte for $6 is off the rails — not that it prevented me from buying one last week. After all, c’est la vie here in France; after a while, you just get used to it. These days, I’m completely accustomed to paying $3.50 for an espresso and $14 for a cocktail, getting one hour of talk time with unlimited texts and data for $60 a month, and thinking that a $12 Chipotle burrito isn’t too bad a price.

But last week, I stumbled across this: Continue reading Hot Dogs, Bagels, and Sticker Shock

Pumpkin Spice!

A few weeks ago, I noticed certain posts popping up on Facebook that made me wax nostalgic for fall in America. They were all about the arrival of:

The Starbucks Pumpkin Spice Latte

© 2011 Starbucks Corporation

Ah, the memories of that delectable autumnal con-coction that has eluded me now for years! Living here in France and rarely traveling back to my homeland between September and December, I had resigned myself to the likelihood that I might never again savor this cinnamon- and nutmeg-laced libation to the gods of falling leaves. After all, I knew from firsthand experience that the French don’t quite understand the pumpkin … at least not a sweet, spiced one …

You see, on my very first Thanksgiving in France, I was psychologically scarred by my French family. Back in 2010, I decided to treat them to a real American Thanksgiving dinner. I even went to an American specialty store in the Marais (called Thanksgiving, by the way) to get all the necessary ingredients to make a real Thanksgiving feast. Now, my French family simply adored the stuffing and the homemade cranberry sauce. The pumpkin pie, on the other hand, well … it just confused them:

“Hmm. Interesting. It would make a good appetizer. You know, with a side salad,” was my sister-in-law’s reaction.

Alrighty then … no more pumpkin pies for the Frenchies. Continue reading Pumpkin Spice!

Perpetual Student

If you know me well, you know that I’ve spent a heck of a lot of time learning things that I haven’t necessarily parlayed into gainful employment. I graduated from a high school specializing in science and math, but I didn’t become a scientist or a mathematician. Then I went off to college to study architecture, but didn’t become an architect. In fact, I changed my major to political science, but I didn’t become a political scientist either — even after following up with a degree in foreign affairs. Instead, I ended up working as the marketing director for — of all things — a professional society of pension actuaries! I guess the only time I’ve actually put all that book-learnin’ to practical use was after law school when I became a lawyer for seven years. Thank goodness for that, too, because my savings from that time in my life helped me move to France without a job and start a new chapter here as … <drumroll> …

a student.

This time, for obvious reasons, I became a student of French. After all, when I moved to France in 2010, I only remembered a smattering of the French I’d studied two decades earlier in high school. Initially, I anticipated a year of French courses and then, of course, I’d be gainfully employed in France doing … something. It hasn’t quite worked out that way, though. I even got certified to teach English back in March, but I’m still looking for what I’ve started to describe as “the ever-elusive teaching gig.” As a non-EU citizen, I need to find an employer who’s willing to sponsor me for a work visa, but no one wants to jump through the hoops of French bureaucracy when a qualified EU citizen can do the job just as well. Another option is to become an independent contractor, but that involves a complicated process that isn’t guaranteed a positive resolution. I’m keeping all options on the table, though. In any case, don’t worry about me too much. I do have a few irons in the fire at the moment, so keep your fingers crossed. Continue reading Perpetual Student

Circle Unbroken

A few weeks ago, I embarked on what would become one of the most rewarding personal projects I’ve ever undertaken. It was — perhaps surprisingly — something I’d never done before: a translation. Of course, I’ve translated small things from English into French and vice versa, like birthday cards, things Michel and my American family have said to each other, even scenes from American television shows. This time, though, the project involved a book, albeit a short one:

© 2004 Margot Theis Raven (story), © 2004 E.B. Lewis (illustrations)

Back in September, my mother came across this children’s book and decided to give it to my mother-in-law as a gift. Circle Unbroken, by Margot Theis Raven, is a story told by a grandmother to her granddaughter about how she learned to weave the sweetgrass baskets of South Carolina’s Lowcountry. What unfolds on its pages, exquisitely illustrated in watercolor by E.B. Lewis, is not just the story of a basket, but of how that basket holds the history of a people: it’s the story of “old-timey grandfather” and “old-timey grandmother,” who learned to make baskets “across a wide, deep ocean, in faraway Africa” and how their tradition was passed down from generation to generation through slavery and liberation, through sharecropping and war, through economic boom and tourism — through fear and hope. Every “chapter” ends with an inspiring refrain:  “And when his fingers talked just right, his basket held the rain, and he remembered from where he came.” In its poetry and simplicity, Circle Unbroken is a remarkable celebration of the perseverance of an African culture, transplanted, adapted, and preserved against all odds in a foreign land. Continue reading Circle Unbroken

Bottle Shock

The French and wine. What can you say? They go together like a horse and carriage, right? In fact, after the Vatican City (communion wine?) and Luxembourg (which everyone overlooks), France is the country with the highest level of per capita wine consumption at almost 46 liters (12 gallons) a year. (By comparison, the United States’s per capita consumption is less than 10 liters, or 2.5 gallons, a year.) The French also produce more wine than any other country: over 4.6 billion liters (1.2 billion gallons) in 2010!

The wine section of a Paris convenience store. Notice how it's 3 times bigger than the beer section.
The wine section of a Paris convenience store. Notice how it’s 3 times bigger than the beer section.

We all know, too, that the quality of French wine is superb. No country becomes known for its wines without a long history of top-notch products. But we Americans also know how to make some exceptional wines (even if we don’t drink them up at the rate the French do). I sometimes point out that the best pinot noir in the world comes from Oregon’s Willamette Valley. (Don’t get me wrong — I’m no wine connoisseur or anything. It’s just that I’ve read that tidbit somewhere, so I try to sound as authoritative as possible when I repeat it to French people.) And, of course, you’ve all seen the movie Bottle Shock, right? Bottle Shock — “Le Choc  … de Bouteille“? The movie about how a Napa Valley chardonnay beat the pants off the best French wines in a blind tasting by a panel of Parisian judges? Oh, was that censored in France?

Well, the newest addition to the stream of American wines trouncing their French competition is Southern Sunrise BlushContinue reading Bottle Shock

Carrot Cake, Part Deux

Photo: Michel‘s first carrot cake © 2012 Samuel Michael Bell, all rights reserved

We have an expression to describe something that’s quintessentially American: “as American as apple pie.” The truth be told, though, apple pie isn’t all that American; they have apple pies in every culture where folks grow apples, and the French themselves make some pretty amazing variations of this “American” dessert. On the other hand, it’s pretty difficult to find a dessert more American than carrot cake. Even though it’s known here in France, it still has an air of mystery about it. It’s not at all easy to find, except in some American bakeries (like my favorite, Sugarplum) and at Starbucks (although I don’t recommend a mass-produced carrot cake that’s been deep-frozen, shipped from who knows what cake factory, and then thawed out in a display case).

If you’ve been following my story here on je parle américain, you probably remember that last summer, when Michel and I were babysitting our niece and nephew in Metz, we introduced the kids to this dessert that had recently become a favorite of their Tonton Miko (that’s Michel). The kids had a great afternoon helping us mix the cake but, when it was finally out of the oven and iced with homemade cream cheese icing, they refused to even taste it. A cake with CARROTS in it? Yeah. Not so popular with the four- to seven-year-old crowd. It wasn’t half bad for a recipe from the internet, but it wasn’t a great success either — even with the adults. Continue reading Carrot Cake, Part Deux